Antarah ibn Shaddad: «War Songs»

حجم الخط
1

 

 

Translated by James E. Montgomery

ضمن سلسلة “مكتبة الأدب العربي”، التي تصدرها مطبعة جامعة نيويورك، نقل جيمس مونتغمري إلى اللغة الإنكليزية مجموعة من القصائد التي تُنسب إلى عنترة بن شداد، شاعر بني عبس؛ معتمداً على الروايات التالية: الأصمعي، ابن ميمون، البطليوسي، فضلاً عن السيرة الشعبية المعروفة.

وفي مقدمته يشير مونتغمري إلى أن صوت عنترة بن شداد، المحارب الأسطوري وشاعر بني عبس، ما تزال أصداؤه تتردد اليوم بعد قرابة 1500 سنة مضت على تفاصيل سيرته. صحيح أنّ الكثير من وقائع حياته اكتنفتها عناصر الخرافة والتهويل والعجيب والخارق، خاصة في قتاله وحيداً ضدّ جيوش كاملة وأسود مفترسة ومواجهة ملوك وقياصرة، إلا أنّ المخيلة الشعبية لم تكن ستبلغ هذا المستوى من التعظيم البطولي لولا أنّ قصائد عنترة احتوت بالفعل على الكثير الذي يقود إلى الأسطرة. وليس غريباً أن يسير عنوان سيرته الشعبية هكذا: “عنترة بن شداد، ابن معاوية بن قراد العبسي، من سارت بحديثه الركبان، وتميز بذكره الزمان، وتشبهت بشجاعته صناديد الشجعان، وصار مضرب الأمثال، بطل الأبطال، وسيد الأقيال، المشهور في الطعان والنزال، فصيح اللسان قوي الجنان، بديع الخيال، بليغ المقال، أشعر الشعراء، وفارس الهيجاء”.

هنا، على سبيل التذكير بالشاعر، أبيات من قصيدة غزلية:

رمتِ الفؤادَ مليحةٌ عذراءُ/ بسهام لحظٍ ما لهنَّ دواءُ

مرَّتْ أوانَ العيدِ بين نواهدٍ/ مثل الشموسِ لحاظهُنَّ ظباءُ

فاغتالني سقمي الذي في باطني/ أخفيتهُ فأذاعهُ الإخفاءُ

خطرتْ فقلتُ قضيبُ بانٍ حركتْ/ أعطافَه بعد الجنوبِ صَبَاءُ

ورنتْ فقلتُ غزالةٌ مذعورة ٌ/ قدْ راعها وسطَ الفلاة بلاءُ

وبدتْ فقلتُ البدرُ ليلةَ تمّهِ/ قدْ قلَّدَتْهُ نجومَها الجوزاءُ

NY University Press, New York 2018

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اشترك في قائمتنا البريدية