بسام خليل فرنجية.. الناقد ومترجم الشعر العربي للإنكليزية (1 من 2):

حجم الخط
0

بسام خليل فرنجية.. الناقد ومترجم الشعر العربي للإنكليزية (1 من 2):

والدي كان يعمل في بيارات البرتقال في يافا ومات في اللجوء رافضا ان يأكل برتقالة واحدة ما عاشبسبب شهرة عائلة فرنجية اللبنانية يظنني الناس لبنانياً مع انني لاجئ فلسطيني عاش مع عائلته علي الخبز والشاي!بسام خليل فرنجية.. الناقد ومترجم الشعر العربي للإنكليزية (1 من 2):حاورته: د. سهير أبو عقصة داود من النكبة.. الاقتلاع.. المخيم الي ارقي الجامعات الامريكية. اول من نقل قباني الي الانكليزية.. ومن أبدع في نقل البياتي، هاني الراهب، محمود درويش، اميل حبيبي، حنا مينة، حليم بركات، السياب وقاسم حداد.. تظاهر طلاب واساتذة جامعة ييل الامريكية عندما قرر ترك الجامعة بعد 12 عاماً فقرر البقاء وكان قد حصل علي جائزة افضل استاذ في جامعة ييل عام 2001. من اشهر مدرسي الادب العربي في امريكا علي الاطلاق. اهم مناهجه فلسطين عبر القصيدة .. ازداد الاقبال علي محاضراته بعد 11 ايلول (سبتمبر). له عشرات المقالات الهامة والكتب التي حازت علي اهتمام عربي وغربي. اهم اعماله المترجمة: حب موت ونفي للبياتي، قصائد حب عربية لنزار قباني، وعام 2003 صدر له كتاب بهجة الاكتشاف عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر وهي رسائل قباني، البياتي والراهب له في معرض محاولة ترجمة ونشر اعمالهم والتي ربما اهم ما فيه عرض جانب خفي لهؤلاء الادباء ولمدي التعقيد في عملية الترجمة خاصة الادبية منها الي لغة اخري.حصل علي البكالوريوس في الادب العربي من جامعة دمشق والماجستير والدكتوراه من جامعة جورجتاون الامريكية حيث درّس فيها عدة اعوام. مع بسام فرنجية كان هذا اللقاء:أن تكون في سورية نعرف الكثير عن بسام فرنجية في عالم نقل الادب العربي ولا احب ان اسميها ترجمة ولا ان اسميك مترجماً ولا نعرف تقريباً شيئاً خاصاً عنك، فوجئت كما فوجيء الكثيرون بأنك فلسطيني.. كيف انتهيت الي المنفي؟ كنت اعيش في سورية في فترة خانقة جدا من تاريخها. وتعرضت كما تعرض كثيرون غيري لمضايقات اجهزة الاستخبارات. ان يكون الانسان موجودا في سورية خاصة في السبعينات والثمانينات يعني ان يعيش المواطن او المقيم حياة الذل اليومي والقمع اليومي. حتي الشياطين كانت تخاف المخابرات السورية. وكان من العار ان تعمل الدولة ضد مواطنيها الابرياء العزل وان يتفنن رجال الامن بأساليبهم البوليسية الفهلوية في مضايقة المواطنين وقهرهم. فغاية الحكومة كانت السيطرة علي المواطن وكسر شوكته. وهدفها الرئيسي كان تخويف الشعب وممارسة البلطجة علي الناس، بينما ترحب الدولة بالأجانب وتسهل أعمالهم وتوفر الحماية لهم بينما اسرائيل تقع آمنة علي بعد أميال من الحدود. أعشق دمشق وشغوف بالأدب السوري، وكنت من طليعة العرب في المنفي الذين درّسوا ونشروا في مجال الابداع الأدبي السوري. كتبت عن هذا الأدب وترجمت الأدباء السوريين الرائعين مثل حيدر حيدر وهاني الراهب وحنا مينا وآخرين. وكتبت عن الراحل محمد الماغوط ودرَّست أعماله وكذلك سليمان العيسي وآخرين. وسوف أتابع مساهماتي. أحب الأدباء السوريين الكبار. هؤلاء رجال نادرا ما تجدينهم، وان ذهبوا فلن يعود التاريخ بأمثالهم. انت ابن لعائلة يافاوية نزحت من فلسطين.. الوطن الاول.. عائلتي سكنت في يافا كما ذكرت وهي عائلة يافاوية. كان ابي يعمل في البيارات. بيارات البرتقال. وكلما رأي برتقالة في الاسواق بعد النكبة كان يتحسر. كانت البرتقالة رمزا لوطنه الضائع، لعمله الضائع، لبيته الضائع، لهويته الضائعة. وأقسم ألا يمسك أو يأكل برتقالا حتي يعود الي فلسطين. ومات والدي ولم يأكل البرتقال. قبل أعوام شاهدت صدفة في الاسواق الامريكية برتقالا مستوردا من يافا. وقفت أتأمله. أمسكت البرتقالة. لها رائحة مميزة. شكل آخر يختلف عن البرتقال العادي. آه لو يراها والدي. قلت في نفسي. لم اشتر منه. ولن آكله. فتحت هذه البرتقالة التي رأيتها جراحاً فيَّّ.رجعت الي البيت بعدها واذ برسائل الكترونية كثيرة تدعو الي حضور محاضرة في الجامعة يشترك فيها مسؤولون في السلطة الفلسطينية ومسؤولون امريكيون لمناقشة خريطة الطريق وابعادها. وكان بودي ان ابكي. اي طريق واي طريقة يتحدثون عنها. هذه تجارة مربحة لا شك. باسم الشعب الفلسطيني. كله باسم الشعب الفلسطيني. ركوب الطائرات وليموزينات وفنادق درجة اولي.. أذكر عندما كنت صغيرا أن أبي واصدقاءه كانوا يجتمعون ويستمعون للراديو مساء ويناقشون قضية فلسطين. وكانوا دائما يغلقون الباب ويبعدون النساء والأطفال من اجتماعاتهم وكأنهم يناقشون أمرا خطيرا مما أثار اهتمام أمي. وكانوا دائما حسب قول أمي معجوقين مخفوقين ومرة سألت أمي أبي: أنتم معجوقين مخفوقين ليش، ايش في؟ . ثم قالت له: أخبرني. أنا بدي أسمع نتيجة: يعني فهِّمني في فلسطين ولا ما فيش فلسطين؟ صمت والدي وغضب وقال: ما فيش فلسطين . قالت: طيب روحوا اجتمعوا يابا…اجتمعوا قد ما بدكم . كانت اجتماعات الفلسطينيين الغلابي وقتها فشة قلب . كان البسطاء والمنكوبون يجتمعون ليناقشوا أوضاعهم التعيسة. ولينفسوا عن أنفسهم مشاكل حياتهم المذلة التي وجدوا أنفسهم فيها عاجزين. وشتان ما بين اجتماعات اولئك الغلابي البسطاء واجتماعات القيادات الفلسطينية عن أوسلو وما قبلها وما بعدها أو اجتماعات خرائط الطريق.. هي اجتماعات ليست علي الفاضي فقط بل هي تهدف الي التضليل. كيف عشت طفولتك؟ لا أعرف عما أحدثك. ليس في طفولتي ما هو ممتع للسماع. طفولتي لا تختلف عن طفولة اي طفل فلسطيني لاجيء. سكن المخيمات. أما الميسورون من الفلسطينيين فلم يذهبوا الي المخيمات. ذهبوا الي اماكن أخري وعاشوا مرتاحين وارسلوا أبناءهم الي الجامعات الامريكية في القاهرة وبيروت وعواصم أخري كما ارسلوا ابناءهم الي امريكا واوروبا ليدرسوا في جامعات عريقة. وباتوا يشكلون الطبقة الفلسطينية البرجوازية المثقفة والمتعالية. كل هؤلاء لم يسكنوا المخيمات ولا يعرفون حقيقة آلام الشعب الفلسطيني بل ان بعضهم مارس سلطة ثقافية فوقية متعالية علي بني جلدتهم. هل سمعت ان ايا منهم صار شهيدا او قاتل او قدم تضحيات من اجل فلسطين؟ هل سمعت غير المحاضرات يلقونها ببزات فاخرة؟ والغلابي يصفقون لهم!هم وعائلاتهم استفادوا من وضعهم المادي والاقتصادي المتميز في الحصول علي ثقافة ممتازة وعاشوا في مجتمعات متقدمة متميزة بينما عاش مواطنوهم ولا يزالون يعيشون في المخيمات او في اوضاع لا تتوفر فيها أدني ضرورات الحياة من الطعام والرعاية الصحية. ان دخول بعضهم في قضية فلسطين جاء رومانسية وادعاء منهم ليمارسوا سلطة فوقية ليس الا. ان طفلا واحدا فقيرا في شوارع غزة وحجرا واحدا يحمله يساوي كل الطبقة الفلسطينية المثقفة المتعالية.أطفال غزة وحجارتهم الأبيةلقد قام اطفال غزة بتعرية الاشياء. كل شيء بات هزيلا مزيفا امام حجارة الاطفال الفلسطينيين الفقراء. كل النظريات الاكاديمية باتت ضعيفة. مملة. لا قيمة لها وسقطت. المحاضرات سقطت. المحاضرات اصبحت عاجزة ونزلت الي مرحلة الدونية. كلها عجزت عن الوصول الي مستوي طفل فلسطيني يحمل بيده حجرا. هذه الفرصة توفرت للطبقة البورجوازية فقط وجاءت نتيجة انتسابها لطبقة مادية ميسورة. وهذه الفرصة نفسها لم تتوفر للشعب الفلسطيني الذي يعيش في الخيام. وما قلته عن بورجوازية الطبقة المثقفة ينطبق كذلك علي (العائلات الفلسطينية البورجوازية ذات الاعمال التجارية الكبري، وهي كثيرة) الذين سكنوا بعد النكبة في فنادق من الدرجة الاولي وفتحوا شركات ومقاولات في عواصم عربية واجنبية وصار بعضهم يملك ملايين الدولارات. وانسلخوا عن القضية الحقيقية في مراحلها الهامة. وساهموا لاحقا في صناعة خرائط للطريق لغيرهم من الفلسطينيين. اذ انهم هم انفسهم لن يعودوا. فشركاتهم وقصورهم لا تتسع لها غزة ولا الضفة. كيف تركت فلسطين؟ ما كنت مولودا يومها. لا أدر كيف حصلت الامور. ما فهمته ان والدي ما أراد ان يترك. لكن والدتي سمعت ان البيوت في حارة أخري تهدمت فوق رؤوس اهلها. الناس هربت. فوضي وقلائل وطوابير خامسة وعملاء ينتشرون بين السكان يخوفون الناس مما هو أعظم. قنابل ترمي علي البيوت. جاءت الوعود من القادة العرب مدروسة بخطة مسبقة: ارحلوا لمدة خمسة عشر يوما وخذوا مفاتيح بيوتكم معكم. وسنحررها لكم. وأنت تعرفين بقية القصة.كالأغنام، قالوا لي، استقلوا شاحنة نقل مكتظة بالناس وبعد ساعات ا ُسْقِطُوا في مخيم في الاردن. تحولوا خلال ساعات الي لاجئين.. وبدأ الذل يكبر ويتنامي ساعة بعد ساعة ويوما بعد يوم. صاروا لاجئين كآلاف الناس. كان الناس يتشاطرون الخيام وكثيرا ما سمعت أمي تقول حين تذكر بعض الناس الذين تعرفهم كانوا جيراننا في الخيمة . طبعا ليس هناك عمل في المخيمات إلا ابتلاع الذل. كان عملا شاقا ان يجلس الانسان مع عائلته يحاول ابتلاع الذل. بقي اهلي في المخيم سنتين علي الاقل. ذهبوا الي مخيم آخر في لبنان، بحث والدي عن عمل. لم يوفق. تركوا الي دمشق. وجد عملا (مياومة) اي حسب الظروف. يوم يعمل ويوم لا. عدة سنوات هكذا. ثم وجد عملا في مدينة القنيطرة في هضبة الجولان. انتقلت العائلة الي القنيطرة. لم يكن في القنيطرة مكتبة واحدة. ولا متنفس. استطاع والدي ان يستأجر بيتا متواضعا. راتب الوالد كان ضئيلا وبالكاد كنا ندبر امور معيشتنا وحياتنا. متي تركت القنيطرة؟ سقطت القنيطرة عام 1967 بسرعة هائلة. امست مدينة اشباح خلال أيام. انسحبت الوحدات العسكرية والمخابراتية. أجهزة الدولة كلها انسحبت، وتركت الشعب وراءها. أهل المدينة كانوا آخر من تركها. والرحيل من المدينة كان علي حساب الناس. دبر حالك كانت نصائح الدولة. لم نغادر الا في اليوم السادس. لم يبق فيها مسؤول واحد. الوجود الحكومي والعسكري كله تلاشي. المدينة خالية.تركنا الي دمشق في 10حزيران (يونيو) وكانت الحرب التي بدأت في 5 حزيران (يونيو) قد انتهت وخلصت. عندما سُمِعْتُ في دمشق أقول لصديق لي ان الخروج من القنيطرة كان خطأ. وكان يجب ان نبقي، حضرت في اليوم التالي مجموعة من عناصر المخابرات وأخذوني للتحقيق…الذين هاجروا من القنيطرة صار اسمهم نازحين اما الذين هاجروا من فلسطين عام 1948 فاسمهم لاجئون. كانت أمي وحتي يوم مماتها تقول: ياما كنا لاجئين وصرنا نازحين. خربوا بيوتنا. الله يخرب بيتهم . انتهينا الي السكن في مدارس حكومية. اذ كانت المدارس مغلقة. وأعطوا كل عائلة غرفة في المدرسة او وضعوا عدة عائلات في غرفة واحدة، حسب الظروف. وزعوا علينا الفراش والبطانيات. وكنا نقوم بتجميع الكراسي المدرسية ونكومها في نصف الغرفة المخصصة لنا ونستعمل النصف الآخر من الغرفة لنسكن فيه. في المساء نفرش علي الارض وننام. وفي الصباح نرفع الفرش فوق الكراسي ونحول نصف الغرفة اياها الي غرفة جلوس واستقبال. ودبرنا حالنا في صنع الشاي حين يأتي نازحون من غرفة أخري لزيارتنا. كنا نستمع للراديو يقول: لقد انتصرت ارادة الشعب العربي. وفشلت اسرائيل في حربها. كان هدف اسرائيل اسقاط الانظمة العربية التقدمية لكنها باءت بالفشل . في نهاية الصيف تركنا المدارس لأن المدارس ستفتح ابوابها للطلاب قريبا. ورحلنا. ودبرنا حالنا.! لماذا اتجهت في الاصل الي دراسة الادب العربي وكيف تحولت الي الترجمة ؟ انا تخرجت في جامعة دمشق في الادب العربي. وحين حضرت الي امريكا قلت يجب ان اعرف الامريكيين بالأدب العربي فترجمت رواية واحدة وبعض الأشعار. لم اعلم وقتها ان هذا سيفتح علي ابوابا يصعب اغلاقها. لم اكن اعلم وقتها ان الناس متعطشون لهذا الحقل اي حقل الترجمة، فسرعان ما انهالت علي الرسائل والاتصالات تريدني ان اترجم المزيد وتحت ضغوط شخصية وودية دخلت في حقل لا أريد الدخول فيه، ولسبب لا اعرفه اصبح اسمي مرتبطاً بالترجمة، وصار الناس يقدمونني كمترجم. وحقيقة هذا لا يعكس الواقع. فأنا ادرّس في الجامعة، وأكتب نقدا ودراسات بالعربية والانكليزية ولي بعض الكتب منها الاغتراب في الرواية الفلسطينية و انطولوجيا الثقافة العربية الذي يدرّس في العديد من الجامعات الامريكية وكتبت الاديبة غادة السمان مراجعة شاملة لهذا الكتاب في الحوادث مؤخرا. وربما القول العربي (من اكثر من شيء عرف به) قد ينطبق علي. فقد اكثرت من نشر الترجمات اكثر من المواضيع الأخري لذا عرفت بالمترجم وحقيقة انا لا اشعر ان هذه الكلمة دقيقة تماما في انطباقها علي. اعترض مرة الناقد العراقي د. علي قاسمي علي ترجمتك عنوان كتاب البياتي حب موت ومنفي الي انك وضعت كلمة المنفي بعد الموت.. لكنه تدارك..الي أي مدي المنفي اقسي من الموت؟ والي مدي رأيت المنفي داخل النفس ايضاً وليس فقط حدود المكان كما عند البياتي؟ كثيرون هم الذين انتقدوا العنوان. لكني قصدته: الحلقة غير مغلقة. لا يمكن ان تكون مغلقة. الموت ليس نهاية. الموت صيرورة تنتهي بالنفي الابدي. لذا لا يمكن ان يكون الموت نهاية. وحقيقة الامر ان النفي اشد من الموت بألف مرة. ان اصعب عقوبة في الحياة هي عقوبة النفي. ان خروج الانسان الي المنفي دونما أمل في العودة هو ان يموت الانسان في كل يوم.. ان النفي القسري اشد ايلاما من الموت.. وليت الحياة تنتهي بالانسان الي الموت، لأنه موت لمرة واحدة. أما المنفي فإنه يعيش موتاً أبدياً. احبــبتُ جداً نقلك للبياتي.. في أي ترجمة قمت بها شـــعرت انك اقتربت اكثر الي النص الاصلي؟ حقيقة ان شعر البياتي قابل للترجمة وهو يتحدث عن مواضيع كونية ومستمدة من التراث العربي في الوقت نفسه. فيه سلاسة ووضوح سهلا عملية الترجمة. هذا ساعدني علي اعادة خلق النص الشعري الانكليزي بنفس حرارة النص العربي. بعض الشعر تصعب ترجمته ولو كانت لغته سهلة وبعضه تسهل ترجمته ولو كانت لغته صعبة. هناك شعر قابل جدا للترجمة وآخر غير قابل. ما الأمور التي يجب ان تتوفر في الشخص ليصبح مترجماً جيداً؟ أولا: ان يعرف اللغتين وثانيا ان يملك درجة من الشاعرية ودرجة من الحس النقدي وثالثا ان يتحمل العمل لساعات طويلة وايام طويلة، كلها او معظمها علي حسابه الشخصي. الترجمات التي قمت بها كلها كانت مجانا ولم اكسب قرشا من أحد. غباء تقولين؟ لا ألومنَّكِ! ذكرت لي زيارتك الخــاطفة الي مدينتك يافا في يوم حزين.. ماذا تـــعني لك يافا وماذا تعني فلسطين؟ كنت أشارك في مؤتمر عن اللغويات في الأردن. انتهزت الفرصة القصيرة تلك وقطعت الجسرالي فلسطين. يافا هي بلدة أهلي التي لا أعرفها. بعد الجسر لم أعرف ما أفعل. بدأت أنظر الي التراب والشجيرات. هذه اذن فلسطين الوطن. شعرت بقشعريرة ورجفة. هذه هي الأرض التي انتمي اليها اذن. بدا كل شبر فيها مقدسا. حتي الرمال رأيتها مقدسة. واخذت سيارة اجرة الي يافا وبقيت فيها لعدة ساعات في حارة واحدة هي حارة العجمي مسقط رأس والدي رحمهما الله. وكم سمعت عن العجمي من والدي. ليتني أستطيع ان أخبر الوالدين بأنني شاهدت الارض التي حلما بالعودة اليها طوال حياتهما. مررت في الشوارع غريبا. كانت الحارة مقفرة. فكرت بمفتاح البيت الذي احتفظت به امي حتي ساعة مماتها. سألت امرأة عجوزاً شاهدتها واقفة امام بيتها في الحارة ان كانت تعرف والدي قالت نعم. وقالت انها تعرف بيتنا. واشارت اليه. البيت كان مهجورا. متآكلا. شبابيكه مكسرة. حيطانه خربانة. لا فرش فيه. لا أحد. الباب مغلق. لم أدخل.لم استطع التحدث مع السيدة العجوز. كانت بالكاد تتكلم وتسير. لماذا تركا الأرض ؟ قالتها بصوت متقطع فيه حزن ومرارة وعتاب. كانت تعاتبني. وتابعت: كان عليهما الا يغادرا .. شعرت بكلماتها تدخل أعماقي كالخنجر. وكأني أصبت بضربة بليغة في رأسي، كد ت أقع علي الأرض. شعرت بالخيانة. شعرت أني خنت وطني. وان أهلي خانوا وطنهم. كيف يمكن للمرء ان يترك أرضه حقا؟ مهما كانت الظروف كان علي والديَّ ان يبقيا في الارض وان يموتا فيها. كان علي الشعب ان يبقي. البقاء هو الثبات في الأرض وهو المقاومة الحقيقية التي كانت الطريقة الوحيدة لتحرير الوطن. كان اللجوء خطأ لا يغتفر. اللجوء يعني الذل والبقاء يعني البطولة. لكنك تعرفين قصة الغدر التي أصابت الفلسطينيين. يقال انك افضل استاذ قدّم فلسطين عبر القصيدة.. ما سر هذا النجاح والاقبال علي محاضراتك؟ في الحقيقة كنت اقدم فلسطين في الشعر لأني لا استطيع ان اقدمها في الواقع. كلنا نقدم فلسطين شعرا اليوم. صارت فلسطين أغنية. يبكيها الشعب رومانسيا. فبكيتها رومانسيا مع الباكين. وربما كان حبي للموضوع أعطي الناس فكرة اني ناجح.. لا أعتقد اني بارع. قلة الذين يدرّسون الموضوع بحب وحنين جعلتني ابدو جيدا. من هم المهتمون في امريكا بالشعر العربي؟ قـــلائل. بعض الاســاتذة والطــلبة واعدادهم قليلة. ضد الحرب في العراق كنت ممن وقعوا علي عريضة ضد دخول امريكا غزو العراق مع الكثير من الاسماء كسحر خليفة واسعـــد ابوخلــيل وســماح ادريس..كيف تري العمل السياسي من داخل الادب.. والقصيدة والترجمة؟ اعتراضات نابعة من القلب مصبوبة علي الورق. ولكن لو وقف رئيس عربي واحد شريف واعترض علي الحرب لكان هذا أقوي وأنجع وأقوي. لو اقفلت دولة عربية واحدة القواعد العسكرية الامريكية المستخدمة لشن الحرب علي العراق لكان هذا أجدي. لو قالت دولة عربية واحدة: لا، لكان هذا أجدي. كانت العرائض تكتب ضد الحرب في الوقت الذي كانت فيه الحكومات العربية تتراكض لتوفر الامداد والامن للقوات الامريكية وتساعدها في ضرب العراق. يعتقد الكثيرون انك لبناني ولست فلسطينيا بسبب اسم عائلتك، كيف تعلق؟ انا فلسطيني. وأنا فخور بفلسطينيتي. ويصنفني الذين لا يعرفونني علي أنني لبناني. وهذا ببساطة مرده الي شهرة عائلة فرنجية اللبنانية عربيا. فكان هناك رئيس في لبنان من هذه العائلة والعائلة اللبنانية تشكل كتلة سياسية معروفة في لبنان والاسم يكرر في الصحف والفضائيات. هذا من جهة، من جهة أخري عائلة فرنجية الفلسطينية والتي انا منها هي صغيرة جدا ولم يخرج منها كاتب او شاعر او مفكر. اذن هي مغمورة. ولذا لم يسمع أحد بها عربيا ولا حتي فلسطينيا. حتي انا لم اسمع بها. لكني منها. عائلتي تركت يافا الي عمان ثم بيروت ثم دمشق. انا ولدت في المنفي. والدي كان يبحث عن عمل، بعد سنوات وجد عملا في دمشق. كنا نأكل فُتات الخبز مع الشاي والسكر. والعائلة كلها تسكن في غرفة واحدة. وما زال الناس يسألونني ان كنت ابن عم رئيس لبنان! وبعض الناس يسعي للتعرف الي ظنا منهم انني من عائلة فرنجية اللبنانية، واني ابن عم الرئيس. وحين اقول لهم القصة فانهم يفقدون حماسهم ويصابون بخيبة أمل. ولا يرغبون في التعامل معي بعدها. فلم أعد مهما لهم. وحقيقة اريد ان اكون، كما أنا هو، ابن المخيمات وليس ابن القصور. وكنت لا أرتاح ولا أحب المواقف السياسية للعائلة اللبنانية واليوم تغير الموقف السياسي للعائلة اللبنانية. زعيم العائلة الحالي الشاب سليمان فرنجية له مواقف وطنية مشرفة وهو يلتقي مع الخط العروبي الوطني الذي ينتهجه حزب الله اللبناني ومع السياسة العربية القومية. وآمل ان يستمر في هذا الموقف.7

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اشترك في قائمتنا البريدية