«الأرض التي تفرّقهم» هو العنوان الذي اختارته أنييس ديزارت في ترجمتها الفرنسية لرواية الليبي هشام مطر (العنوان الأصلي بالإنكليزية هو The Return, Father, Sons and the Land in Between). وكانت هذه الرواية قد حصلت على جائزة بوليتزر ـ فرع السيرة والسيرة الذاتية، وهي الجائزة المرموقة التي تمنحها جامعة كولومبيا الأمريكية في ميادين الصحافة بصفة خاصة، ثمّ الأدب والموسيقى. وقالت حيثيات التحكيم إن الرواية تقدم «مرثاة للوطن والأب بضمير المتكلم، وتفحص الماضي والحاضر بمشاعر محكومة، في منطقة مأزومة». وعاش مطر بين طرابلس والقاهرة صحبة أسرته، رغم أنه ولد في نيويورك أصلاً. وكانت روايته الأولى «في بلد الرجال» قد فازت بجوائز دولية عديدة وتُرجمت إلى لغات كثيرة. كذلك كانت صحيفة الغارديان البريطانية قد اختارت روايته «تشريح اختفاء» في عداد أفضل روايات العام 2011.
يكتب مطر: «خلال العقود الثلاثة منذ أن غادرنا ليبيا، أقمتُ وعائلتي صلات مع مدن بديلة عديدة: نيروبي، حيث ذهبنا في رحلة الفرار من ليبيا، سنة 1979، وظللنا نزورها بعدئذ؛ والقاهرة، حيث أقمنا في السنة التالية وباشرنا حالة نفي غير محددة الأجل؛ وروما، موقع عطلتنا؛ ولندن، حيث بدأت الدراسة وأنا في الخامسة عشر من العمر، ثمّ واظبت بعناد على ترتيب حياتي طيلة 26 سنة؛ وباريس، التي سافرت إليها وأنا في مطلع الثلاثينات من عمري، جرّاء تعبي من اللغة الإنكليزية، معاهداً نفسي على عدم العودة إلى لندن، لأجد نفسي راجعاً بعد سنتين فقط. في كلّ هذه المدن رسمت نفسي هادئاً ومستقراً في تلك الجزيرة البعيدة، مانهاتن، حيث ولدت. كنت أتخيّل شخصاً ما أتعرف إليه مجدداً، فيسألني: من أين أنت؟ وأجيبه تلقائياً: من نيويورك. خلال تلك الاستيهامات، رأيت نفسي أجد متعة في حقيقة أنّ تلك الجملة سوف تكون صحيحة وزائفة معاً، مثل حيلة سحرية».
Gallimard, Paris 2017.