بيروت ـ ‘القدس العربي’: صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 12 من مجلة ‘العربية والترجمة’ (شتاء 2013)، وهي مجلة علمية فصلية تعنى بمسائل الترجمة واللغة وتندرج في اطار السعي الى تطوير ترجمة عربية نوعية والدفع بها الى اقصى ما يمكن، وقد اشتمل العدد 12 على موضوعات عديدة لعدد من الباحثين والاكاديميين المشتغلين في هذا المجال. افتتاحية (هيثم الناهي) بحث العدد انتقال النظريات السردية الشكلانية في النقد العربي (محمد مريني) دراسات علاقة المصطلح البلاغي بالمتغير الواقعي (الحجاج وصنع المعجم) ـ رياض عثمان اشتغال الرؤية السردية في روايات نجيب محفوظ اللص والكلاب نموذجا (فريد امعضشو) مفهوم التشاكل عند محمد مفتاح: دراسة نقدية (احمد مرزاق) مشكلة تاصيل مفاهيم النقد الغربي في النقد العربي المعاصر: قراءة نقدية (علي صديقي) مقالات انا والترجمة (يوسف بكار) حول ترجمة القرآن الكريم الى اللغة الفرنسية (حمال شحيد) عتبة الاهداء (جميل حمداوي) علاقة المؤلف بالمترجم: علاقة الحماة بالكنّة! (زينب جابر) تقارير تقرير عن المؤتمر العربي الرابع للترجمة اللغة والترجمة في عصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حوار الترجمة وسياقاتها اللغوية (حوار مع د. بسام بركة) فصول من كتب ـ العقل والصدق والتاريخ ـ الانسان الفاتوني